Für 2015 sei die Veröffentlichung einer neuen Bibelübersetzung in zeitgenössisch russischer Sprache geplant, sagte Dr. Michail Kulakow, Direktor des Bibelübersetzungsinstituts, das an der Washington Adventist University (WAU) in Takoma Park, Maryland/USA angesiedelt ist und mit dem Theologischen Seminar in Zaoksky, in der Nähe von Tula, südlich von Moskau zusammenarbeitet. Das Neue Testament, die Psalmen und die fünf Bücher Mose seien bereits fertig gestellt und veröffentlicht, heisst es in einer Medienmitteilung der Columbia Union.
Demnach stamme die derzeitig gebräuchliche russische Bibelübersetzung, welche die Autorisierung der Russisch-Orthodoxen Kirche habe, aus dem Jahr 1875 und sei für die meisten Russen heute nicht mehr lesbar.
I. Yevseyev, Vorsitzender der russischen Bibelkommission habe laut Michail Kulakow bereits im Jahr 1917 bei einer Ansprache an den Rat der russisch-orthodoxen Kirche über die damals gebräuchliche Bibelübersetzung gesagt, dass sie nicht dem ursprünglichen Text folge. „Ein viel grösseres Problem“, so I. Yevseyev, „stellt ihre literarische Rückständigkeit dar und die Sprache der Übersetzung ist veraltet."
Unter der Leitung des Bibelübersetzungsinstituts an der Washington Adventist University werde bei diesem Projekt international und interkonfessionell mit anderen Bibel- und führenden Sprachwissenschaftlern verschiedener Universitäten in Russland zusammengearbeitet, so Kulakow. Der Weltbund der Bibelgesellschaften (United Bible Societies) helfe bei der Vorbereitung des elektronischen Textes.